Ambasadorul Germaniei la Chișinău, declarație în română: „Ar fi fost necesar să fiu mai clar în exprimare”
Hubert Knirsch, ambasadorul Germaniei la Chișinău, a fost surprins de reacțiile apărute în spațiul public după o declarație a sa referitoare la limba și religia în Republica Moldova și România, făcută în timpul unei emisiuni. Într-un mesaj video, transmis în limba română, el a recunoscut că ar fi trebuit să se exprime cu mai multă claritate și a promis să aprofundeze subiectul pentru a înțelege mai bine îngrijorările generate.
„Reacțiile vehemente la ultimul minut al interviului acordat jurnalistului Vitalie Călugăreanu m-au surprins. Este evident că ar fi trebuit să-mi exprim ceea ce este important pentru mine cu mai multă claritate și cu mai multă precizie. În zilele următoare, îmi propun să port discuții pentru a înțelege mai bine îngrijorările pe care le-am provocat”, a declarat diplomatul german.
Knirsch a subliniat că s-a exprimat cu respect față de Republica Moldova și toți cetățenii săi, adăugând că speră ca acest lucru să fie înțeles ca atare. El a contestat afirmația că Republica Moldova și România au aceeași limbă și religie, menționând că există persoane care consideră că cele două țări împărtășesc aceeași limbă, dar altele care gândesc diferit.
Declarațiile ambasadorului, făcute într-o emisiune difuzată pe 9 iulie, au stârnit reacții critice în Republica Moldova și România. Knirsch a afirmat că este o chestiune ce poate fi decisă doar de poporul Moldovei și al României, subliniind că ambele sunt state suverane. „Aș pune sub semnul întrebării ceea ce ați spus despre Republica Moldova, că avem aceeași limbă, avem aceeași religie ca și România”, a adăugat el.
Ambasada Germaniei nu a comentat subiectul până la mesajul de luni al ambasadorului, iar Ministerul Afacerilor Externe de la Chișinău a anunțat că ia în considerare solicitarea unor clarificări, fără a exclude posibilitatea unei erori de traducere sau interpretare.
